* * * 2018 * * * Рік охорони культурної спадщини * * * 2018 * * * Рік продовження розвитку української освіти * * * 2018 * * * Рік української мови в Німеччині та німецької мови в Україні * * * 2018 * * * Рік Божого слова в Україні * * * 2018 * * *

пятница, 12 августа 2016 г.

Сэр Вальтер Скотт - золотые страницы европейской литературы XIX столетия: к 245-летию со дня рождения





«Мне остается лишь выразить свою благодарность читателям за исключительно теплый прием, оказанный ими произведениям, в заслугу которым можно поставить разве что верность колорита, и почтительно откланяться, так как едва ли я буду еще иметь возможность обращаться к благосклонности читателей»…
Вальтер Скотт




Сэр Вальтер Скотт – шотландский писатель, поэт, историк, антикварий, адвокат – родился 15 августа 1771 года в столице Шотландии Эдинбурге в семье состоятельного шотландского юриста Вальтера Джона и Анны Резерфорд, дочери профессора медицины Эдинбургского университета.
По желанию отца он стал изучать юридические науки, получил звание адвоката, был секретарем Эдинбургского суда, а затем шерифом округа. Он не оставлял службу до конца своих дней, даже став всемирно известным писателем.
Великий романист начал свой творческий путь как поэт и оставался поэтом в течение всей своей многолетней деятельности.
Первый поэтический опыт Вальтера Скотта относится к 1782 году – переложение стихами отрывков из Горация и Вергилия. В 1796 году выходят переводы двух баллад немецкого поэта Г. Бюргера «Ленора» и «Дикий охотник», а в 1799 году — перевод драмы И.В. Гете «Гец фон Берлихинген».
Еще в юности Вальтер Скотт начал собирать шотландские народные баллады, они составили два тома, которые он издал в 1802 году под названием «Песни шотландской границы», а через год выпустил третий том. К славной плеяде английских и шотландских фольклористов, занимавшихся собиранием и изучением народной поэзии, прибавилось еще одно достойное имя.
В историю английской и мировой литературы Вальтер Скотт вошел как создатель жанра исторического романа. Славу принес ему его первый роман – «Уэверли», увидевший свет в июле 1814 года. Вальтеру Скотту было тогда 42 года. Роман стал так популярен, что все последующие произведения Вальтера Скотта публиковались как романы «от создателя «Уэверли».
В словесную ткань прозы Скотта входят принадлежащие его перу великолепные баллады, песни и стихотворные эпиграфы. Многие из них, обозначенные как цитаты из старых поэтов, на самом деле сочинены Вальтером Скоттом – отличным стилизатором и знатоком сокровищ английской и шотландской поэзии.
За оставшиеся восемнадцать лет жизни он напишет тридцать романов. Вальтер Скотт выпускал свои романы анонимно. Он не признавал своего авторства вплоть до 1827 года, когда исполнилось уже семь лет с момента получения им титула баронета. В среднем он создавал по два романа в год, но кроме того написал «Жизнь Наполеона» в девяти томах, два тома «Истории Шотландии», несколько книг по оккультным наукам…


Личность и писатель: мозаика фактов


Самым выдающимся качеством Вальтера Скотта, о чем единодушно свидетельствуют все хорошо его знавшие, была благожелательность. Едва ли не все, кто обращался к нему за помощью, таковую получили. Томас Кэмпбелл, Теодор Хук, Бенджамин Хейджон, Вильям Годвин, Чарльз Метьюрин – всех их он выручил из беды, а также многих других писателей и художников, кто находился в стесненных обстоятельствах. Благожелательность Скотта не исчерпывалась щедростью на советы и деньги. Он не желал обижать злой критикой даже своих собратьев по перу и с юности дал себе слово никогда не выступать в печати с враждебными отзывами о творчестве современников.

Примечательным свойством В. Скотта - писателя была скромность. Он ставил поэзию современников выше своего творчества. Когда Байрон занял его место в сердцах публики, он с чистой совестью присоединился к хору славословий по адресу приемника и перешел на романы. Вальтер Скотт решительно не мог поверить в то, что как писатель он чем-то выделяется на общем фоне. Он относился к современникам без зависти, ненависти, ревности или злобы, но с отзывчивостью, восхищением, любовью и терпимостью.

На протяжении всей жизни Вальтер Скотт выказывал поистине невероятную память. Он ясно помнил то, что случалось с ним на четвертом году жизни и даже раньше. Вальтер Скотт писал: «Моей памяти… редко когда не удавалось сохранить – и сохранить крепко – любимый поэтический отрывок или песенку из спектакля, не говоря уже о пограничной балладе…».

Интерес к истории и историям заставил его усердно заняться латынью, так что он научился разбирать тексты из Вергилия, Горация, Тацита и других поэтов и историков Древнего Рима легко и быстро, хотя не всегда совершенно точно.  Вальтер Скотт любил и прекрасно знал историю своей страны и стран Западной Европы и умел с огромным, до него еще неведомым искусством оживлять прошлое на страницах своих романов.

Вальтер Скотт обладал великим даром «читать» на чужом языке: овладев грамматикой, он уделял все внимание содержанию, в чем ему помогало почти сверхъестественное умение проникнуть в смысл повествования произведения. Он приобрел изрядный словарный запас и мог читать поэзию и прозу на французском, немецком, итальянском и испанском языках.

Еще учась в Эдинбургской средней школе, Вальтер Скотт прославился как рассказчик. «Зимой в свободные часы, - вспоминает он в автобиографическом отрывке, - когда нельзя было повозиться на улице, мои истории собирали благодарных слушателей у камина «Везунчика» Брауна, и счастлив был тот, кто успевал захватить местечко рядом с неистощимым рассказчиком…».

Его рабочий кабинет в Эбботсфорде был на первом этаже. Со двора через окно виднелся уголок письменного стола. Один из служителей вспоминал, что когда бы он ни проходил мимо этого окна – утром, днем, поздним вечером при свечах, - он видел одно и то же: отраженную в зеркале руку, торопливо заполнявшую листы ровным, четким почерком. Бывали дни, когда он успевал написать сорок – пятьдесят страниц.


Вальтер Скотт любил повторять испанскую поговорку «Я и время любых двоих одолеем».





Баллады, поэмы, стихотворения



Английская и шотландская народная баллада: сборник /сост. Л.М. Аринштейн; на англ. языке с параллельным русским текстом. – М.: Радуга, 1988. – 512 с.
Среди первых переводчиков английских и шотландских баллад на русский язык были В. Жуковский, С. Маршак, М. Цветаева, Н. Гумилев…
«Ворон к ворону летит…» – старинная баллада, распространенная и в Англии, и в Шотландии. Вальтер Скотт опубликовал ее по записи Косберта Шарпа, сделанной в Шотландии на основе устного исполнения. Эта баллада, известная во множестве очень близких вариантов бытовала в устной традиции вплоть до середины XIX столетия.
Балладу перевел в 1828 году Александр Сергеевич Пушкин. Этот перевод – свободное переложение французского перевода первой половины баллады из сборника шотландских баллад В. Скотта – открывает собой традицию поэтического перевода народных английских и шотландских баллад на русский язык.
Благодаря переводу А.С. Пушкина баллада приобрела широкую популярность. Ее положили на музыку четырнадцать композиторов, среди них Виельгорский, Верстовский, Алябьев, Даргомыжский, Рубинштейн, Римский-Корсаков.

Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
«Ворон, где нам отобедать?»…


Скотт В. Поэмы и стихотворения //Вальтер Скотт. Собрание сочинений в 20-ти тт. Т. 20. – М – Л, 1965. – С. 383-745.
Поэзия Вальтера Скотта – это важный начальный период его развития, охватывающий в целом около двадцати лет его жизни. В истории европейской романтической лироэпической поэмы роль Скотта очень велика, и, к сожалению, почти забыта. Девять поэм: «Песнь последнего менестреля», «Мармион», «Дева озера», «Ведение дона Родерика», «Рокби», «Свадьба в Трирмене», «Властитель островов», «Поле Ватерлоо», «Гарольд Бесстрашный» - целый эпический мир, богатый не только содержанием и стихотворным мастерством, но и жанрами.





А ведь в шотландском дедовском краю
Не так бывало в прежние года:
Тогда струнам вверяли боль свою,
В них пела радость, плакала беда,
Кругом звенела музыка тогда,
Раздольна, величава и стройна!
И знатные внимали господа
Прекрасной песне, и была она
Оплотом красоты и чести названа…
«Дева озера» (1810)


Исторические романы


Скотт В. Собрание сочинений в одной книге /Вальтер Скотт; вступ. ст. С. Чумакова; пер. с англ. Б. Бекетовой, В. Тимирязева; коммент. А. Бельского, М. Шерешевской, М. Рабинович, П. Топера. – Харьков: Книжный клуб «Клуб Семейного Досуга»; Белгород: ООО «Книжный клуб «Клуб семейного досуга», 2013. – 880 с.
Один из современников Вальтера Скотта однажды сказал, что в его романах видно, что такое английская литература, и как много значит, когда, «подлинному писателю она достается в наследство». В книгу вошли романы: «Айвенго», «Ламмермурская невеста», «Легенда о Монтрозе». Свободная форма романа позволила Вальтеру Скотту полностью раскрыть свой редкостный талант рассказчика, глубже и достоверно обрисовать характеры героев, логику их поступков, материальные приметы эпохи.


Скотт, Вальтер. Собрание сочинений: в 8-ми тт. Т. 1 /пер. с англ.; сост. и общ.  ред. Д.М. Урнова; худож. О.К. Вуколов. – М.: Правда, 1990. – 512 с.
В первый том собрания сочинений вошел роман Вальтера Скотта «Уэверли, или Шестьдесят лет назад».  Старая Шотландия быстро отходила в прошлое, и новая возникала почти на глазах. Восстание 1745 года было началом этой эпохи. Вальтер Скотт изобразил эти решающие для Шотландии события.


Скотт В. Антикварий: роман // Вальтер Скотт. Собрание сочинений: в 20-ти тт. Т. 3 /пер. с англ. Д.М. Горфинкеля. – М – Л, 1961. – С. 7 – 510.
В предисловии к роману писатель написал: «Настоящей книгой завершается серия повествований, задуманных с целью описать шотландские нравы трех различных периодов: «Уэверли» охватывает эпоху наших отцов, «Гай Мэнеринг» - время нашей юности, «Антикварий» же относится к последнему десятилетию восемнадцатого века». Книга повествует о судьбе нескольких персонажей, в том числе антиквара — историка-любителя, археолога и коллекционера предметов сомнительной древности.

Скотт В. Черный карлик: роман // Вальтер Скотт. Собрание сочинений: в 20-ти тт. Т. 4 /пер. с англ. А.А. Вейзе. – М – Л, 1961. – С. 7 – 177.
«Черный карлик» - один из романов, напечатанных В. Скоттом в серии, которую он назвал «Рассказы трактирщика». События, изображенные в романе, относятся к первому десятилетию XVIII века. Действие происходит в южной, граничащей с Англией, равнинной области Шотландии. Главный герой – таинственный с чудовищной внешностью карлик Элши. Цель повествования – счастье, не достигнутое в личной жизни, может быть обретено в деятельности на пользу других.

Скотт В. Пуритане: роман /пер. с англ. А. Бобовича; послесл. и примеч. И. Шайтанова; худож. Л. Хайлов. – М.: Художественная литература, 1989. - 364 с. – ( Серия «Классики и современники»).
Роман повествует о знаменитом шотландском восстании 1679 года.  «Пуритане» - замечательный памятник истории шотландского народа.  Удивительно точно и тщательно автор воспроизводит материальную обстановку и неповторимую в своем своеобразии атмосферу духовной жизни эпохи.




Скотт В. Роб Рой: роман //Вальтер Скотт. Собрание сочинений: в 8-ми тт. Т. 4. – М., 1990. – С. 7 – 462.
Исследователи считают, что к названию «Роб Рой» подошел бы подзаголовок «сто лет тому назад»: роман написан в 1817 году, а действие его относится к 1715 году. На страницах романа противостоят купец и разбойник, город и деревня, Шотландия равнинная и Шотландия горная, а между ними, склонный к романтике молодой человек.

Скотт, Вальтер. Айвенго: роман. – М.: Правда, 1980. -  400 с., ил.
Роман был опубликован в 1819 году как произведение автора «Уэверли». В XIX веке был признан классикой приключенческой литературы. «Айвенго» — первый роман, в котором Скотт обращается к чисто английской теме, изображая вражду англосаксов и норманнов во время правления Ричарда I. В романе широко отразилось замечательное мастерство Вальтера Скотта – рассказчика, знатока и ценителя множества оттенков английского языка.




Скотт В. Певерил Пик: роман /пер. с англ. М. Беккер и Н. Емельянниковой; вступ. ст. Н. Банникова; коммент. М. Рабиновича; ил. П. Паромонова. – М.: Правда, 1990. – 480 с., ил.
События, о которых рассказывается в романе, происходят в Англии в эпоху реставрации Стюартов, начиная со вступления на престол Карла II в 1660 году и кончая так называемым папистским заговором 1678 года.






Скотт В. Квентин Дорвард: роман /пер. с англ. М.А. Шишмаревой; послесл. и примеч. А. Ингера. – М.: Художественная литература, 1987. – 383 с. – (Серия «Классики и современники»).
«Квентин Дорвард» - один из лучших романов Вальтера Скотта. Увлекательный сюжет сочетается в нем с глубоким проникновением в дух далекой эпохи XV века и прекрасно выписанными характерами героев. В романе изображены последние попытки феодального рыцарства отстоять свои привилегии в период укрепления королевской власти и окончательного формирования Французского государства.



Скотт В. Ричард Львиное сердце: роман /пер. с фр. – М.: «Баян», 1993. – 336 с. – (Серия «Рыцарский роман»).
Действие романа происходит во второй половине XII века в Малой Азии, куда направились крестоносцы во главе с Ричардом английским и Филиппом французским освобождать Иерусалим и «гроб Господень».







Скотт В. Пертская красавица, или Валентинов день /пер. с англ. Н. Вольпин; послесл. Н. Банникова; ил. Б. Пашкова. – М.: Правда, 1988. – 480 с., ил.
В романе Вальтер Скотт создает колоритную картину средневековой шотландской жизни конца XIV века, обстановку напряженной политической борьбы, рисует оригинальные народные характеры. «Пертской красавицей» называют Кэтрин Гловер, дочь перчаточника. Её руки и сердца пытаются добиться сразу несколько персонажей…







Переклади українською мовою


Скотт В. Програмні твори /післямова Н. Білик. – Київ: Обереги, 2001. – 746 с. – (Серія «Зарубіжна література в освіті»).
До книжки увійшли твори В. Скотта – «Айвенго» та «Квентін Дорвард». Друкується за виданнями: Вальтер Скотт. «Айвенго» /переклад А. Волковича. - Київ, 1929; Вальтер Скотт. «Квентін Дорвард» /переклад А. Білецького. – Одеса, 1936.









Литературоведческие издания о жизни и творчестве Вальтера Скотта



Дайчес Д. Сэр Вальтер Скотт и его мир /пер. с англ.; предисл. В. Скороденко. – М.: Радуга, 1987. – 175 с.
Написанная просто и доступно, книга Дэвида Дайчеса представляет удачное соединение биографического эссе с большим количеством иллюстративного материала, что создает эффект наглядности и познавательности. Перед читателем развертывается жизнь Вальтера Скотта, безусловно, интересная и увлекательная.


Реизов Б.Г. Творчество Вальтера Скотта. – М.: Художественная литература, 1965. – 500 с.
В течение нескольких десятилетий Вальтер Скотт был одним из величайших писателей Европы. Каждое новое его произведение тотчас же переводилось на несколько языков и выходило в нескольких изданиях. Газеты и журналы непрерывно печатали о нем статьи, приветствуя выходивший в свет роман, поэты воспевали его, романисты подражали ему, историки им вдохновлялись, на его сюжеты художники писали картины, а композиторы – оперы. Судьба писателя определяется не только качеством его произведений, но и восприятием читательской среды.


Пирсон, Хескет. Вальтер Скотт /пер. с англ., предисл. и коммент. В. Скороденко. – М.: Молодая гвардия, 1978. – 303 с., ил. – (ЖЗЛ).
Художественная биография классика английской литературы Вальтера Скотта, принадлежащая перу известного британского литературоведа и биографа Хескета Пирсона. В книге подробно освещен жизненный путь писателя, дан глубокий психологический портрет писателя, раскрыто его творчество.





Пирсон, Хескет. Вальтер Скотт /пер. с англ., предисл. и коммент. В. Скороденко; худож. А.Г. Антонов. – М.: Книга, 1983. – 240 с., ил.
Человек исключительно покладистый и терпимый, Вальтер Скотт был, однако, полным хозяином в доме, королем в своем замке Эбботсфорд. Его приказам надлежало повиноваться, и ему не было нужды повторять их дважды: нахмуренной брови вполне хватало, чтобы подчеркнуть решение, которое не решались оспаривать ни дети, ни слуги…






Экранизация произведений Вальтера Скотта



Жанр – приключенческий фильм
Режиссер – Дуглас Кэмфилд
Страна – США
Год – 1982

Айвенго, гордый рыцарь и друг Ричарда Львиное Сердце, возвращается в Англию из Крестового похода. Он обнаруживает, что в стране властвуют принц Джон и его сподвижники. Айвенго оказывается втянутым в борьбу, развернувшуюся вокруг трона Англии.





Жанр – приключенческий фильм
Режиссер – Сергей Тарасов
Страна – СССР
Год – 1982

XII век, Англия. К ночному костру, возле которого расположился саксонский феодал Седрик из Ротервуда со свитой и племянницей леди Ровеной, подъезжает рыцарь-командор Ордена Тамплиеров Бриан де Буагильбер. Седрик даёт ему место возле костра, а также ещё и подошедшему пилигриму, вернувшемуся из Святой Земли…




Жанр – исторический фильм, приключения
Режиссер – Сергей Тарасов
Страна – СССР
Год – 1988

Действие фильма соответствует основной фабуле романа «Квентин Дорвард». Графиня Изабелла де Круа под покровом ночи бежит из замка Бракемон на границе Франции и Бургундии, чтобы просить защиты у короля Людовика от настойчивых требований её сюзерена дать согласие на брак с одним из своих приближенных…

1 комментарий:

  1. Мозаика фактов жизни Вальтера Скотта раскрывает прекрасные человеческие качества писателя. Большая редкость, как раньше, так и теперь.К.В., спасибо!

    ОтветитьУдалить

Надеемся на комментарии