* * * 2025 * * * Всесвітня столиця книжки 2025 року — Ріо-де-Жанейро* * * 2025 * * * 250 років від дня народження німецького філософа Георга Вільгельма Фрідріха Гегеля * * * 2025 * * * 250 років від дня народження англійської письменниці Джейн Остін * * * 2025 * * * 200 років від дня народження австрійського композитора Йоганна Штрауса (сина) * * * 2025 * * *185 років від дня публікації збірки поезії Тараса Шевченка «Кобзар» * * * 2025 * * * 150 років від дня народження українського живописця Олександра Мурашка * * * 2025 ***150 років від дня публікації роману Панаса Мирного «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» * * * 2025 * * * 150 років від дня народження німецького письменника Томаса Манна* * *2025 * * * 150 років від дня народження українського хорового диригента, композитора Олександра Кошиця * * *2025 * * * 100 років з часу заснування журналу «Всесвіт»* * *

понеділок, 23 грудня 2024 р.

Зимові вечори з дивовижними книжками від Французького інституту в Україні

 


Давний замок серед величі норвезьких фіордів та таємничий Серафітус. Пошуки загубленого діаманта та підземне вугільне місто, філософські роздуми та надзвичайний вир пристрастей. Замальовки з життя Франції ХІХ століття та неприкрита правда життя, подорож на край ночі та історія про незвичайного привида у містерійному світі… Протистояння «джентльмена-грабіжник» та великого детектива. А що ви знаєте про життя бджіл та розум квіток…


Представляємо твори французьких письменників: Оноре де Бальзак містичний роман «Серафіта», Жуль Верн повісті «Чорна Індія» та «Зоря Півдня», Дені Дідро роман «Черниця» і діалог «Небіж Рамо», Еміль Золя роман «Кар’єра Ругонів», Гі де Мопассан збірка новел «Паризька пригода», Гастон Леру роман «Привид Опери», Моріс Леблан історія з двох епізодів «Арсен Люпен проти Герлока Шолмса», Луї-Фердінан Селін роман «Подорож на край ночі», Моріс Метерлінк філософські есеї «Життя бджіл», «Розум квіток», Ремон Кено  «З жінками по-доброму не можна. Ірландський роман Саллі Мари».





 

Бальзак Оноре. Серафіта : роман / Оноре де Бальзак ; пер. з фр. Григорія Філіпчука. — Київ : ВГ «Ще одну сторінку», 2024. — 224 с.

Знайомство з творчістю відомого французького письменника Оноре де Бальзака варто починати саме з роману «Серафіта», оскільки автор вважав цей почасти містичний твір передмовою до всієї «Людської комедії», що налічує понад сто текстів. Серед пишнот і величі норвезьких фіордів у давньому замку мешкає дивна й меланхолійна істота, в якій вбачають чи то чарівного юнака, чи красиву жінку, що приховує жахливу таємницю. У цю істоту закохані й Мінна, донька тутешнього пастора, і чужинець Вільфрід, якого в селищі затримали зима та заметілі. Кожен із них намагається добутися взаємності Серафіти. Й направду, її місія — подарувати цим людям щастя, однак не з нею, а в єдності їхніх душ, повінчаних силою Духу.

Оноре де Бальзак присвятив цю історію Евеліні Ганській, майбутній дружині, роман у листах із якою тривав понад 10 років. І саме вона стала для нього тим світлом, яке провело його й у засвіти, не полишаючи ні на мить.

«Пані, ось твір, написати який Ви попросили: присвячуючи його Вам, я радий, що маю змогу засвідчити щиру приязнь, яку Ви викликали в мене. Якщо мені дорікнуть у моєму безсиллі в спробі витягнути з глибин містицизму цю книжку, що прагне передати в ясному прозорому вигляді нашої мови блискучу поезію Сходу, то буде Ваша провина! Хіба не Ви накинули мені цю борню, схожу на боротьбу Якова, сказавши що навіть найнедосконаліший начерк цього образу, омріяного Вами, як і мною з дитинства, і далі багато важив би для Вас? Ось перед Вами те, що так багато важить…».

 

Верн Жуль. Чорна Індія : вибрані твори / Жуль Верн ; пер. з фр. Мирослава Капія. — Київ : ВГ «Ще одну сторінку», 2024. — 400 с.

Романи Жуля Верна швидко завоювали неймовірну популярність у світі. Творчий доробок письменника вражає читачів. Серія «Незвичайні подорожі» містить 63 романи і 2 збірки повістей та оповідань, виданих у 97 книжках. Працював Жуль Верн над «Незвичайними подорожами» понад 40 років (1862—1905). Лише з 1864 по 1870 роки були видані романи, які відразу стали знаменитими: «Подорож до центра Землі», «Подорож капітана Гаттераса», «Від Землі до Місяця», «Діти капітана Гранта», та «Двадцять тисяч льє під водою».

У книжці вміщено дві ранні повісті письменника — «Чорна Індія» та «Зоря Півдня» в колоритному перекладі Мирослава Капія. Вирушити на пошуки загубленого діаманта чи заснувати підземне вугільне місто? Герої повістей Жуля Верна обирають все, а поряд з ними вже багато років крокують і читачі захопливих пригод найвідомішого фантаста ХІХ століття.

Хай то буде Шотландія чи Південна Африка, непроглядний лабіринт чи тропічна савана, — автор ніколи не залишає байдужим і заохочує пірнути у вир пригод разом з відважними і щиросердними героями, що неодмінно знайдуть правильний шлях.

 

Дідро Дені. Черниця : вибрані твори / Дені Дідро ; пер. з фр. Валер’яна Підмогильного. — Київ : ВГ «Ще одну сторінку», 2024. — 320 с.

XVIIІ століття називають століттям Просвітництва. Це епоха пишається блискучими талантами в кожній країні Європи та Америки. Просвітницькі ідеї набули широкого розголосу насамперед у Франції, яка пережила Велику Французьку Революцію, а потім поширилися на інші країни Європи.

Дені Дідро відомий переважно як французький філософ та енциклопедист доби Просвітництва, та мало хто знає, що велику частку суджень він заховав і в художніх текстах. «Ті, що не визнають творчого хисту Дідро, що мають поверхове уявлення про цю людину, — або не читали його творів, або читали тільки очима» (Й. В. Гете).

Сюзанна потрапляє в монастир по неволі й намагається вийти з нього законно, адже примус до монастирського служіння Богові зі всіма обрядами і ритуалами, на її переконання, є не меншим гріхом, аніж порушення заповідей. Небіж видатного композитора Рамо веде вільний і непевний спосіб життя, а все ж дискутує з філософом про глибокі істини й людську природу. Ці виразні постаті оживають на сторінках книжки, до якої увійшли роман «Черниця» і діалог «Небіж Рамо» у перекладі Валер’яна Підмогильного.

 

Золя, Еміль. Кар’єра Ругонів : роман / Еміль Золя ; пер. з фр. Костя Рубинського. — Київ : Знання, 2017. — 383 с. — (Скарби).

Еміль Золя  — відомий французький письменник, що народився в містечку Екс, яке згодом під назвою Пласан стане місцем дії його романів. Письменника вабило реальне життя з невигаданими сюжетами й конфліктами. Вершиною його творчості стали двадцять томів циклу про Ругон-Макарів.

«Кар’єра Ругонів» — перший роман славнозвісної епопеї «Ругон-Макари». На перший погляд, в основі твору історія звичайної родини, проте в душах головних героїв вирують неймовірні пристрасті. Засліплені думкою про багатство і славу, вони проклинають долю, яка не посилає їм омріяного щастя. Та ось у країні стаються події, що перевертають їхнє життя, і Ругони роблять карколомну кар’єру.  Але яка ціна омріяного щастя?

Письменник детально досліджує долю кожного члена родини, показуючи справжні причини несподіваного успіху. Надзвичайний вир пристрастей, яскраві символи, натуралістичні картини, а також чарівна історія кохання роблять твір особливо цікавим та захопливим.

 

Мопассан, Гі де. Паризька пригода : новели / Гі де Мопассан ; пер. з фр. Максима Рильського, Івана Рильського, Валер’яна Підмогильного і Михайла Антоновича. — Київ : Знання, 2017. — 239 с. — (Скарби).

 «Мопассан був і залишається одним з найбільш читаних та улюблених французьких авторів. Його новели входять до складу численних антологій. Багато з них вважаються цілком справедливо класичними зразками цього жанру» (Андре Моруа).

Включені до збірки новели Гі де Мопассана — колоритні, чуттєві, часом іронічні замальовки з життя Франції ХІХ століття. Богемні вечірки, чоловічі клуби, вишукані будуари світських красунь, інтриги, сум’яття почуттів, розбиті серця, зради, сльози — це той світ, в якому живуть персонажі наведених творів. У новелах представлена майже вся Франція і всі її суспільні прошарки: парижани і провінціали, аристократи й чиновники, фермери і простий люд. Кожна історія — своєрідне одкровення, неприкрита правда життя, яку часто болісно пізнавати. Але вони зачіпають найтужливіші струни людської душі і кличуть читача до чистоти і духовності.

 

Селін Л.-Ф. Подорож на край ночі / Луї-Фердінан Селін ; пер. с фр. Петра Таращука ; передмова Д. Наливайка ; худож.-оформлювач М. Мендор. — Харків : Фоліо, 2024. — 541 с. — (Б-ка світової літератури).

Луї-Фердинанд Селін визнаний одним з найбільш неординарних і дивовижних авторів французької літератури ХХ століття, який незмінно зустрічав захоплені відгуки читачів і жорсткі рецензії з боку критиків. свій творчий шлях він розпочав доволі пізно — у 40 років. Мабуть таке запізнення було виправдане, бо життєвий досвід дав наснагу авторові створити багатий літературний доробок.

Однак саме перший роман «Подорож на край ночі» став найвідомішім і найвизначнішим твором письменника, приніс йому славу і визнання. Щоправда, і читачі, і критики радше були шоковані тим, як правдиво дебютант  показав усю жалюгідність життя, коли дивитися на нього без ілюзій. Луї-Фердинанд Селін з відвертістю бувальця зобразив одвічні поневіряння злидаря у світі, принади якого належать багатіям. Ба більше: зважився назвати облудою сакральні для багатьох поняття кохання, порядності, патріотизму. Та хай які песимістичні думки крутилися в голові автора, виклав він їх неперевершено майстерно.

Роман «Подорож на край ночі», як і вся художня творчість Селіна, має автобіографічну основу, виростає із життєвого досвіду й вражень автора. В основі фабули — відрізок життя письменника, його молодість і рання зрілість: Перша світова війна, африканська колонія, перебування у США, повернення до Франції і медична практика в паризькому передмісті. Та при всьому тому, «Подорож на край ночі» аж ніяк не автобіографія і не мемуари, а саме роман, на чому наголошує автор у своєму коротенькому вступному слові: «Це лише роман, не що інше, як вигадана оповідь…».

 

Леру, Гастон. Привид Опери / Гастон Леру ; пер. з фр. Зої Борисюк, Петра Таращука. — Київ : Знання, 2024. — 287 с.

Роман «Привид Опери» — перлина творчості відомого французького письменника Гастона Леру (1868—1927). Це історія про незвичайного привида у містерійному світі Паризької опери, в якому глядачеві важко провести межу між реальністю та ілюзією. 

«Привид Опери таки існував. І це зовсім не був, як довго думали, плід уяви артистів, чи забобони директорів, чи недолугі вигадки збудженої уяви панянок з кордебалету, їхніх матусь, білетерок, гардеробниць і консьєржки. Авжеж він існував у крові і плоті, хоча й намагався скидатися на справжнього привида, на звичайну тінь…».

Відомо, що скрізь, де з’являється привид, починають зникати речі, люди бачать химерних істот або чують дивні голоси. Але на директорів Паризької опери чекає щось значно грандіозніше, адже у них оселився не просто привид, а закоханий привид, до того ж серце його кохання вже належить іншому…

 

Леблан, Моріс. Арсен Люпен проти Герлока Шолмса : роман / Моріс Леблан ; пер. з фр. Ігоря Андрющенка. — Тернопіль, 2022. — 184 с.

«Арсен Люпен проти Герлока Шолмса» (1908) — історія з двох епізодів, що описують протистояння «джентльмена-грабіжник» Арсена Люпена та великого детектива Герлока Шолмса (перші літери не переплутані!). Ці дві непересічні особи зустрілися ще у перший книзі серії про пригоди Арсена Люпена. Звичайно, Шолмс не пробачив своєму візаві поразки. Тому на перше ж прохання знаних французів допомогти їм у пошуках грабіжника та ошуканця Люпена він зі своїм помічником Вільсоном перепливає Ла-Манш. Британці дають собі на розслідування справи максимум десять днів. Натомість Люпен має на це інший погляд і з перших кроків дає зрозуміти, хто в хаті господар. Чи впорається найзнаменитіший приватний детектив з таким міцним горішком?

 

Метерлінк, Моріс. Життя бджіл : філософські есеї / Моріс Метерлінк ; пер. з фр. Маркіяна Якубяка. — Львів : Апріорі, 2019. — 240 с.

Моріс Метерлінк — бельгійський письменник і філософ, лауреат Нобелівської премії в галузі літератури, відомий як автор насамперед п'єс «Синій птах», «Пеллеас і Мелізанда» й філософських есеїв «Життя бджіл», «Розум квіток». 

Спостерігаючи за кожним кроком життя рою, який вилетів з гарячого та затишного вулика, подавшись на зустріч зі світом, повного небезпек, автор провадить розмову про «дивовижну маленьку республіку, логічну й серйозну, позитивну й економну, і водночас як жертву геть таки далекосяжної і хисткої мрії». Він захоплююче описує всі яви бджолиної драми, рійбу, виховання маток, знищення трутнів після шлюбної ночі та поступове повернення до зимової сплячки. Цією працею Моріс Метерлінк заснував соціологію тварин. Постійно порівнюючи існування людини й тварин, виникає тисяча питань. Це не тільки твір великого природодослідника, але й також поета та філософа-науковця.

«Розум квіток»  — захоплююча розповідь про світ квіток і взагалі рослин. Квітки, як вважає автор, з’явилися на землі раніше від комах і людей. Людина, роблячи ті чи інші відкриття, вважає, що винайшла їх уперше. Проте принципи механіки закладені самою природою як універсальним розумом у рослинному світі ( приміром, гвинт Архімеда). Замість щось винаходити, ліпше придивитися до законів, які діють у квітках.

 

Кено, Ремон. З жінками по-доброму не можна. Ірландський роман Саллі Мари / Ремон Кено ; фіктивний пер. з англ. Мішеля Преля ; пер. з фр. Ярини Тарасюк. — Львів : Вид-во «Астролябія», 2019. — 256 с.

Ремон Кено (1903—1976) — французький письменник, журналіст, поет, перекладач, великий ілюзіоніст і жонглер в історії французької літератури. Співзасновник експериментальної Майстерні потенційної літератури, співробітник видавництва «Галлімар», а з 1951 року — член журі Літературної премії імені братів Гонкурів. Автор романів «Оділь», «Пирій», «Зазі в метро», «Радість життя», Сині квіти», «Політ Ікара» та інших, а також поетичних збірок, досліджень з теорії літератури.   

Роман «З жінками по-доброму не можна» вперше було опубліковано 1947 року. Тоді авторство роману було приписане не Ремону Кено, а Саллі Мари і зазначено, що французькою його переклав Мішель Прель. Після цієї бурлескної і дещо масної історії про ірландське повстання вийшов другий твір — «Щоденник Саллі Мари» (1950). Але оскільки літературні містифікації працюють лише один раз, то 1962 року світ побачило «Повне зібрання творів Саллі Мари» вже під іменем Ремона Кено. З цього приводу він написав таке: «Реальний автор, чиє ім’я зазначене на обкладинці, не реальніший за автора «вигаданого», від імені якого раніше були опубліковані ці твори. Бо і тим «реальним» і «вигаданим» автором був я — той хто підписав цю передмову і чия реальність неспростовна a priori, sine die, ipso facto et manu miltari».  

 


Книги отримані від Французького інституту в Україні, який є складовою частиною Відділу культури та співробітництва Посольства Французької Республіки в Києві, і популяризує французьку культури та мову, а також сприяє налагодженню ефективного довготривалого співробітництва з установами культури України.



 

Підготувала К. В. Бондарчук, завідувачка читальним залом.

Немає коментарів:

Дописати коментар

Надеемся на комментарии